Le caveau de famille : roman / Katarina Mazetti ; traduit du suédois par Lena Grumbach
LivresLangue: français ; de l'oeuvre originale, suedois.Éditeur : Montfort-en Chalosse : Gaïa éd., DL 2011Description : 1 vol. (237 p.) :
couv. ill. en coul. ;
22 cmISBN: 978-2-84720-192-5.Est une traduction de : FamiljegravenRésumé : La quatrième de couverture indique : "Elle c'est Désirée, la bibliothécaire, et lui c'est Benny, le paysan. Elle dévore avec autant d’ardeur les livres et les produits bio, lui élève des vaches et n’imagine pas qu’on puisse lire « de son plein gré ». Pourtant, ils se sont promis trois essais pour avoir un enfant ensemble. Si cela ne donne rien, c’est terminé pour toujours. Et si ça marche… Comme le disait un critique littéraire suédois : « Le quotidien tue l’amour, la vie de famille l’enterre. » C’est gai. Bienvenue dans le caveau de famille ! Pétillant et jubilatoire."Sujet - Forme: Roman suédois -- 2000- Traductions françaises
Voir dans le SUDOC
| Type de document | Site actuel | Collection | Localisation | Cote | Statut | Date de retour prévue | Code à barres | Réservations | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Prêt normal | Enssib | Papier | Bib&Co | DEC MAZ (Parcourir l'étagère(Ouvrir ci-dessous)) | Disponible | 8403687 |
Cet ouvrage constitue une suite au roman "Le mec de la tombe d'à côté" du même auteur
Trad. de : "Familjegraven"
La quatrième de couverture indique : "Elle c'est Désirée, la bibliothécaire, et lui c'est Benny, le paysan. Elle dévore avec autant d’ardeur les livres et les produits bio, lui élève des vaches et n’imagine pas qu’on puisse lire « de son plein gré ». Pourtant, ils se sont promis trois essais pour avoir un enfant ensemble. Si cela ne donne rien, c’est terminé pour toujours. Et si ça marche… Comme le disait un critique littéraire suédois : « Le quotidien tue l’amour, la vie de famille l’enterre. » C’est gai. Bienvenue dans le caveau de famille ! Pétillant et jubilatoire."
Il n'y a pas de commentaire pour ce titre.